1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074



2
00:00:26,380 --> 00:00:28,269
"MY BEST FRIEND" April 30, 2004

3
00:00:28,980 --> 00:00:32,029
"My best friend."
I have no best friend.

4
00:00:32,420 --> 00:00:34,866
Because there are no
children in my village...

5
00:00:35,180 --> 00:00:37,387
I like to play with
my grandfather Milutin,

6
00:00:37,620 --> 00:00:39,145
who is 86 years old.

7
00:00:39,340 --> 00:00:41,024
He is so good.

8
00:00:41,220 --> 00:00:43,666
He has a son named
Voja, who is my father.

9
00:00:43,940 --> 00:00:45,749
Milutin and Voja
quarrel constantly

10
00:00:45,940 --> 00:00:47,783
as Voja always drinks brandy.

11
00:00:48,020 --> 00:00:50,944
He tells him: "My son, I hope
you won't be drunk when I die!

12
00:00:51,260 --> 00:00:54,104
Am I to be buried
by the Albanians?"

13
00:00:54,340 --> 00:00:56,263
My father Voja replies:

14
00:00:56,500 --> 00:00:59,071
'Why did God condemn me
to rot here alongside you?"

15
00:00:59,260 --> 00:01:03,709
Milulin than says: "I'll
die here, where I was born.

16
00:01:03,940 --> 00:01:07,626
You, drunken fool, n leave
if you have where to go to!"

17
00:01:08,740 --> 00:01:12,745
Voja says: "Let your refugee in
Belgrade take care of you then!"

18
00:01:13,260 --> 00:01:17,231
The refugee is Milulin's
daughter Milica, my aunt.

19
00:01:17,980 --> 00:01:20,665
I hardly remember her,
because she fled to Belgrade

20
00:01:20,940 --> 00:01:23,830
when the Albanians look
over Kosovo with NATO.

21
00:01:24,020 --> 00:01:26,990
There she married
a baker from Ub.

22
00:01:27,860 --> 00:01:30,864
Milutin says: "I just
want to live long enough

23
00:01:31,060 --> 00:01:34,507
to see my granddaughter from
Belgrade. Then I n die."

24
00:01:34,740 --> 00:01:36,230
Milutin will die soon

25
00:01:36,420 --> 00:01:38,787
because he is very sick
and doesn't get out of bed.

26
00:01:38,980 --> 00:01:41,665
I play dominoes with
him and I always win.

27
00:01:41,980 --> 00:01:44,665
When I win, he gives
me a sugar cube.

28
00:01:44,980 --> 00:01:47,062
I'm sorry he will die,

29
00:01:47,500 --> 00:01:50,902
because I'll have no one to play
with and get sugar cubes from.

30
00:01:52,380 --> 00:01:53,870
Very good, Nenad.

31
00:01:55,780 --> 00:01:59,546
Milutin, Voja, Albanians, God...

32
00:02:01,620 --> 00:02:04,226
Milica, Belgrade...
What are they, Nenad?

33
00:02:04,500 --> 00:02:06,582
They are nouns...

34
00:02:07,020 --> 00:02:08,909
What kind of nouns?

35
00:02:09,820 --> 00:02:11,982
Proper nouns!
- Exactly!

36
00:02:12,300 --> 00:02:15,190
What letter do proper
nouns begin with?

37
00:02:15,420 --> 00:02:18,264
Capitals...
- Right.

38
00:02:18,900 --> 00:02:21,141
Correct your errors now.

39
00:03:45,100 --> 00:03:48,388
Eeny, meeny, miny mo...

40
00:04:16,980 --> 00:04:19,267
Anything new

41
00:04:19,500 --> 00:04:21,867
The Matovi�s have
sold their house.

42
00:04:22,100 --> 00:04:24,262
They're moving to Mitrovica.

43
00:04:24,460 --> 00:04:27,225
Bu! they don't know
what to do about grandma.

44
00:04:29,780 --> 00:04:33,865
How's your grandfather? - Voja
says he won'! be going soon.

45
00:04:34,980 --> 00:04:36,789
Does he drink? -Who?

46
00:04:37,340 --> 00:04:40,264
Voja!
- He does...

47
00:04:44,660 --> 00:04:47,584
Seven times
seven? - Forty-nine.

48
00:04:47,820 --> 00:04:49,822
Eight times nine?
- Seventy two.

49
00:04:51,660 --> 00:04:54,630
One hundred twenty four
divided by twelve'! - Six!

50
00:04:54,900 --> 00:04:57,301
Six'?!
- I didn't study that yet.

51
00:04:58,020 --> 00:05:01,103
Get your notebook and
pencil, and do your math!

52
00:05:11,220 --> 00:05:13,541
I can't see a thing.

53
00:06:20,460 --> 00:06:23,225
Is your bag heavy'?
- No...

54
00:06:25,980 --> 00:06:29,985
Good... This cement sure is!

55
00:06:49,540 --> 00:06:51,781
Tell Voja lo slop by for a chat.
- I will.

56
00:06:52,500 --> 00:06:55,549
I'd oorne over to your place,
but I have to wail for the bell.

57
00:06:55,780 --> 00:06:58,863
When will it
arrive'? -Any day now.

58
00:07:25,220 --> 00:07:28,747
Tell your grandpa
lo hold on! -I will.

59
00:07:33,620 --> 00:07:35,941
See you tomorrow, father!

60
00:08:35,060 --> 00:08:36,266
<i>Bashkim...</i>

61
00:08:36,580 --> 00:08:38,230
<i>Bashhm, we hit the
carrier twenty �mes!</i>

62
00:08:38,780 --> 00:08:40,669
<i>Then the carrier ran of the road!</i>

63
00:08:40,980 --> 00:08:42,789
<i>A soldier came out and
started shooting!</i>

64
00:08:43,420 --> 00:08:46,424
<i>And we run away!
We barely escaped...</i>

65
00:09:42,100 --> 00:09:44,546
Come on, Milutin.
Your move.

66
00:10:02,700 --> 00:10:05,431
But I didn't beat you yet.
That's at the end!

67
00:10:23,220 --> 00:10:28,465
Albanian brothers... you're
running late tonight!

68
00:10:32,140 --> 00:10:36,668
Who needs electricity! As if we
Serbs always had electricity...

69
00:10:38,180 --> 00:10:39,830
So, what's new'!

70
00:10:40,060 --> 00:10:43,269
Father Draia will
get a new bell.

71
00:10:44,220 --> 00:10:46,905
All we need is a bell!

72
00:10:53,100 --> 00:10:57,264
Voja... Father Draia said
he'd like you to slop by.

73
00:10:58,980 --> 00:11:02,701
Draia? Tell the bishop...

74
00:11:03,980 --> 00:11:08,190
I've no intention of rattling
around in that armored car!

75
00:11:09,020 --> 00:11:12,229
Be sure to tell him that!
No chance of Voja coming!

76
00:11:17,780 --> 00:11:18,780
No chance...

77
00:11:25,220 --> 00:11:30,465
If he's such a Serb, he can saddle
his horse and come over here...

78
00:12:05,820 --> 00:12:09,745
Tell father DraZa
to find Milica.

79
00:12:12,860 --> 00:12:16,069
She's in Belgrade.
No. 86 Keclerovi� Street.

80
00:12:17,460 --> 00:12:20,066
With the Petkovi� family...

81
00:12:20,580 --> 00:12:24,221
He should tell her to oome over.

82
00:12:24,460 --> 00:12:27,509
Milutin hasn't much time left.

83
00:12:28,100 --> 00:12:29,784
Got it?
- Yes.

84
00:12:29,980 --> 00:12:31,220
Repeat it.

85
00:12:33,140 --> 00:12:38,431
I'm to tell Draia to find Milica
in Belgrade in Kemerovi� St.

86
00:12:39,540 --> 00:12:43,750
It's Keclerovic': St. 86!

87
00:12:44,020 --> 00:12:46,705
Belgrade, Keclerovif: St. 86!

88
00:12:47,460 --> 00:12:48,460
Right!

89
00:12:49,100 --> 00:12:51,023
The Pelkovi� family!

90
00:12:51,340 --> 00:12:52,705
O" You go!

91
00:12:54,580 --> 00:12:57,424
Wipe that milk off your face!
You're not five years old...

92
00:14:39,780 --> 00:14:42,067
Hi, you sooundrel!

93
00:14:53,020 --> 00:14:54,431
Go!

94
00:15:19,460 --> 00:15:22,942
Did you give Voja
my message'? -I did.

95
00:15:23,260 --> 00:15:24,864
What did he say?

96
00:15:27,780 --> 00:15:29,464
Go on, tell me!

97
00:15:30,580 --> 00:15:31,786
He said...

98
00:15:32,020 --> 00:15:35,467
"Tell the bishop that if he's a
true Serb he should not be afraid.

99
00:15:35,700 --> 00:15:38,704
He can saddle his horse... I won't
ride in that armored car!"

100
00:15:43,260 --> 00:15:46,025
How is Milutin'?
- Bad.

101
00:15:47,660 --> 00:15:50,470
Voja also said you
should find Milica.

102
00:15:50,660 --> 00:15:54,631
She's in Belgrade...
Kesmanovi� St. 80... 126!

103
00:15:57,420 --> 00:15:58,706
The Pelkovi� family.

104
00:16:03,260 --> 00:16:06,025
Eeny, meeny...!

105
00:16:07,500 --> 00:16:09,787
C'mon, Father Draia!

106
00:16:13,100 --> 00:16:16,388
Eeny, meeny, miny mo...

107
00:16:29,340 --> 00:16:33,584
Father Draia, will Milutin
go to heaven or hell'!

108
00:16:35,780 --> 00:16:40,866
Tell Voja I'll stop by soon
to give Milulin the communion.

109
00:17:09,060 --> 00:17:10,539
"Nenad, it all
happened unexpectedly.

110
00:17:10,540 --> 00:17:12,219
I've gone to Belgrade,
where I got a job.

111
00:17:12,220 --> 00:17:14,059
Don't come to school
until someone contacts you.

112
00:17:14,060 --> 00:17:15,060
Your teacher Branka."

113
00:17:49,460 --> 00:17:51,986
1... 2... 3...

114
00:17:52,340 --> 00:17:54,104
<i>Look at me!</i>

115
00:17:56,220 --> 00:17:57,301
Hey, wait!

116
00:18:01,940 --> 00:18:04,750
What's it like in the armored carrier?
- Not bad.

117
00:18:04,900 --> 00:18:07,380
Can you hear it inside when
we throw rocks'! -You can.

118
00:18:07,540 --> 00:18:09,542
Can you ask the soldier
to take us for a ride too?

119
00:18:09,820 --> 00:18:11,265
You don't need to.
- Why?

120
00:18:11,420 --> 00:18:12,865
You're Albanians.

121
00:18:13,020 --> 00:18:16,388
Tell him we're Serbs!
Just a little ride...

122
00:18:16,580 --> 00:18:19,311
Just for the two
of us! Not Bashkim!

123
00:18:27,420 --> 00:18:31,664
Who is Bashkim? -The shepherd
whose father you people killed.

124
00:18:33,900 --> 00:18:36,099
I didn't kill anyone.

125
00:18:36,100 --> 00:18:39,024
Ask if we can ride inside! Tell
him our grandma is Serbian!

126
00:19:34,540 --> 00:19:36,463
Hey, Serb!

127
00:19:38,220 --> 00:19:39,745
What?!

128
00:19:39,940 --> 00:19:41,908
Did you ask?
- What'?

129
00:19:42,100 --> 00:19:43,864
The soldiers! About the ride.

130
00:19:44,060 --> 00:19:46,347
What will you give me in return?

131
00:19:47,220 --> 00:19:49,109
We'll go for a
swim in the creek!

132
00:19:49,340 --> 00:19:51,581
I can't swim!
- We neither!

133
00:19:53,140 --> 00:19:54,585
I'll ask the soldiers.

134
00:19:54,820 --> 00:19:56,549
Word of honor'?
- Yes!

135
00:20:20,020 --> 00:20:23,069
Stop!
I'll shoot, slop!

136
00:20:23,420 --> 00:20:25,787
Leave the cows!

137
00:20:32,140 --> 00:20:34,188
I'll make you pay for this!

138
00:20:35,100 --> 00:20:36,100
Stop!

139
00:20:37,100 --> 00:20:38,511
Leave the cows!

140
00:20:53,900 --> 00:20:56,631
For you, 0 Lord,
have done as you pleased.

141
00:20:56,900 --> 00:21:00,063
Then they took Jonah
and threw him overboard,

142
00:21:00,500 --> 00:21:03,185
and the raging sea grew calm.

143
00:21:03,620 --> 00:21:06,351
At this the men
greatly feared the Lord,

144
00:21:07,180 --> 00:21:11,151
and they offered a sacrifice to
the Lord and made vows to him.

145
00:21:11,540 --> 00:21:15,067
But the Lord provided a
great fish to swallow Jonah,

146
00:21:15,420 --> 00:21:19,345
and Jonah was inside the fish
three days and three nights.

147
00:21:22,620 --> 00:21:24,304
Did you tell Father
Draia about Milica?

148
00:21:24,540 --> 00:21:27,430
I did.
- And what did he say'?

149
00:21:27,620 --> 00:21:31,705
Thai he'll ll her.
- Did he say something else?

150
00:21:31,820 --> 00:21:35,381
He said he'll stop by soon
to give Milulin the communion.

151
00:21:35,660 --> 00:21:38,550
Soon?! Is he insane?

152
00:21:38,780 --> 00:21:41,306
Milutin is dying and
he will "stop by soon"!

153
00:21:41,660 --> 00:21:44,584
He's waiting for the bell!
- Waiting for the bell...

154
00:21:45,180 --> 00:21:47,581
ls the bell more
important than Milutin?

155
00:21:53,260 --> 00:21:56,070
Milutin is more
important... -Right.

156
00:21:58,900 --> 00:22:01,221
My teacher moved
out to Belgrade.

157
00:22:02,700 --> 00:22:05,465
She lefi me a message
not to come to school...

158
00:22:05,700 --> 00:22:07,828
I don't re about
her or Belgrade!

159
00:22:08,020 --> 00:22:11,820
Tomorrow you'll go get DraZa. To
give Milulin his last communion!

160
00:22:12,740 --> 00:22:14,663
Otherwise it may be too late...

161
00:22:31,340 --> 00:22:35,629
In my distress I called to
the Lord, and He answered me.

162
00:22:35,980 --> 00:22:38,699
From the depths of the
grave I called for help..."

163
00:22:38,700 --> 00:22:41,271
Grandpa, n I go and
play with some friends'!

164
00:22:42,780 --> 00:22:46,705
Tell Voja to prepare my suit...

165
00:22:50,180 --> 00:22:53,263
I want you to bury
me in a new suit...

166
00:23:01,340 --> 00:23:03,627
<i>The bride will
ride in</i> a <i>carriage.</i>

167
00:23:04,060 --> 00:23:06,427
<i>Grandpa, we have no horses.</i>

168
00:23:06,620 --> 00:23:09,351
<i>Call Amen. He's got two
horses, white as snow.</i>

169
00:23:09,660 --> 00:23:12,311
<i>Let everyone know
who's getting married!</i>

170
00:23:13,620 --> 00:23:16,226
<i>A drum and two zurlas.</i>

171
00:23:16,460 --> 00:23:18,269
<i>Women with dairi.</i>

172
00:23:18,420 --> 00:23:20,024
<i>We bring them from Prizren'?</i>

173
00:23:20,180 --> 00:23:23,024
<i>No, go to Draga�.
Gorany people are better.</i>

174
00:23:23,380 --> 00:23:26,224
<i>We need someone who
knows to dance well.</i>

175
00:23:26,420 --> 00:23:29,390
<i>We mustn't embarrass
the bride's relatives.</i>

176
00:23:34,700 --> 00:23:39,388
<i>I fired this rifle when
your father got married.</i>

177
00:23:41,940 --> 00:23:46,104
<i>I will shoot from
it for you as well.</i>

178
00:23:49,900 --> 00:23:53,029
<i>If only your father were alive.</i>

179
00:24:42,220 --> 00:24:44,427
Bye, rascals!

180
00:25:10,900 --> 00:25:12,982
C'mon, Serb! Get in!

181
00:25:13,180 --> 00:25:14,864
Come here!

182
00:25:17,780 --> 00:25:19,589
Join us!

183
00:26:09,380 --> 00:26:11,826
<i>Bashkim!
- Wait for us, Bashkim!</i>

184
00:26:13,740 --> 00:26:15,708
<i>Wait, Bashkiml.!</i>

185
00:27:24,460 --> 00:27:27,066
Let's go! Pull!

186
00:27:28,260 --> 00:27:30,831
Hold it!
- What now'?

187
00:27:37,820 --> 00:27:39,822
It won't go up. It's stuck.

188
00:27:41,380 --> 00:27:43,587
We must take it back down.

189
00:27:45,220 --> 00:27:46,551
Bring it down...

190
00:27:47,900 --> 00:27:48,981
More...

191
00:27:49,980 --> 00:27:51,027
Slowly.

192
00:27:52,140 --> 00:27:53,505
Easy.

193
00:28:00,620 --> 00:28:01,667
There.

194
00:28:04,460 --> 00:28:06,940
Easy, we don't want to break ii.

195
00:28:10,980 --> 00:28:13,028
God's will...

196
00:30:22,900 --> 00:30:24,265
Hello?!

197
00:30:24,500 --> 00:30:26,070
I hear you now!

198
00:30:27,020 --> 00:30:29,864
We're a few kilometers
from the enclave.

199
00:30:31,300 --> 00:30:32,745
Everything is fine!

200
00:30:33,300 --> 00:30:34,347
Hello?

201
00:30:35,060 --> 00:30:37,825
We're about ten kilometers
from the checkpoint!

202
00:30:41,340 --> 00:30:42,580
Dear God what's this'?

203
00:30:43,620 --> 00:30:45,110
They're stoning us!

204
00:30:59,100 --> 00:31:01,785
Get up, it's all right now.

205
00:33:07,300 --> 00:33:08,631
Good day!

206
00:33:10,980 --> 00:33:13,551
<i>Get your {D cards
ready for inspection!</i>

207
00:33:13,980 --> 00:33:16,506
Everyone get your
ID cards ready...

208
00:33:36,420 --> 00:33:37,945
<i>Milica?</i>

209
00:33:38,620 --> 00:33:39,621
Yes.

210
00:33:41,460 --> 00:33:42,985
<i>Where are you going'?</i>

211
00:33:43,980 --> 00:33:45,106
<i>To Vrelo.</i>

212
00:33:45,300 --> 00:33:46,347
<i>my?</i>

213
00:33:46,860 --> 00:33:48,544
<i>To see my father.</i>

214
00:33:48,820 --> 00:33:51,824
<i>I have the UNHCR document!
It's all in there...</i>

215
00:33:55,100 --> 00:33:57,307
<i>And where is she going?</i>

216
00:33:57,540 --> 00:33:59,668
<i>She's 'with me...</i>

217
00:34:00,380 --> 00:34:03,463
<i>To see her grandpa.
My father is dying...</i>

218
00:34:05,140 --> 00:34:08,269
<i>How dale you enter the
slate territory of Kosovo</i>

219
00:34:08,820 --> 00:34:12,745
<i>'with a broken
windshield on your bus?</i>

220
00:34:16,060 --> 00:34:19,860
<i>When I entered it,
if wasn't broken.</i>

221
00:34:32,500 --> 00:34:33,786
Go, now.

222
00:34:35,060 --> 00:34:36,107
Wait!

223
00:34:36,980 --> 00:34:38,141
Come here.

224
00:34:38,540 --> 00:34:39,871
Put down the cross.

225
00:34:50,700 --> 00:34:52,031
Come here.

226
00:34:55,580 --> 00:34:56,741
Hold that.

227
00:35:08,340 --> 00:35:11,503
When you finish writing
his name on the cross,

228
00:35:11,700 --> 00:35:14,431
you'll take the carrier
to get Father Draia.

229
00:35:14,620 --> 00:35:17,669
Tell him that grandfather died
and that we have to bury him.

230
00:35:17,900 --> 00:35:20,551
We won't wail for Mili.
Whoever is here is here.

231
00:35:20,780 --> 00:35:22,066
Got it?
- Yes.

232
00:35:22,260 --> 00:35:23,260
Now, repeal.

233
00:35:23,460 --> 00:35:25,064
When I finish the writing,

234
00:35:25,260 --> 00:35:27,547
I'll take the armored carried
t0 go get father DraZa.

235
00:35:27,780 --> 00:35:30,943
I'll tell him that Milutin is
dead and we have to burry him.

236
00:35:31,260 --> 00:35:33,706
We won't wail for Mili.
Whoever is here is here.

237
00:35:41,180 --> 00:35:42,386
Go now.

238
00:35:50,820 --> 00:35:54,188
Roll up those trouser legs,
you're not five years old!

239
00:37:11,900 --> 00:37:14,949
No school today! It's closed.

240
00:37:15,820 --> 00:37:18,426
Grandpa Milutin died.
I must get the priest.

241
00:37:23,300 --> 00:37:25,223
I'll give you some chocolate

242
00:37:33,340 --> 00:37:35,581
No school. Get it'?

243
00:38:35,220 --> 00:38:37,063
What happened?

244
00:38:38,940 --> 00:38:41,102
What happened? Give
him a handkerchief!

245
00:38:41,340 --> 00:38:44,628
What's wrong'! -it's
fine, don't worry.

246
00:38:45,100 --> 00:38:46,261
Thanks for that.

247
00:39:17,900 --> 00:39:19,709
Giddyup!

248
00:44:51,180 --> 00:44:53,023
<i>Fame! Dram!</i>

249
00:45:31,420 --> 00:45:32,467
<i>Stop!</i>

250
00:45:33,700 --> 00:45:35,031
<i>Who is this?</i>

251
00:45:35,260 --> 00:45:38,104
Our friend. <i>A</i> Serb.

252
00:45:39,100 --> 00:45:40,864
<i>We rode in the carrier with him.</i>

253
00:45:41,100 --> 00:45:43,626
<i>We need</i> a <i>fourth one.
Call him to play with us.</i>

254
00:45:46,460 --> 00:45:48,781
Bashkim wants you to play
with us. We need a fourth one.

255
00:45:49,300 --> 00:45:52,429
I can't. I've oome for the priest.
We have to bury my grandfather.

256
00:45:59,300 --> 00:46:01,348
The priest went
away in his cart.

257
00:46:01,580 --> 00:46:03,708
He's probably
already at your place.

258
00:46:03,900 --> 00:46:05,504
We ran away from the wedding.

259
00:46:05,700 --> 00:46:08,226
Bashkim took a gun!
Slay with us.

260
00:48:10,540 --> 00:48:12,747
You want to play dominoes?

261
00:48:26,180 --> 00:48:27,864
Good day.

262
00:48:29,460 --> 00:48:32,589
<i>Who is VojislavArsi�i?</i>

263
00:48:33,260 --> 00:48:35,308
Vojislav Arsi�!

264
00:48:35,540 --> 00:48:36,826
That's me.

265
00:48:39,340 --> 00:48:41,991
<i>We have a report
that you fired shots.</i>

266
00:48:42,420 --> 00:48:44,661
I defended my cattle!

267
00:48:45,940 --> 00:48:47,590
<i>VWth what kind of weapon?</i>

268
00:48:48,860 --> 00:48:50,624
A hunting rifle.

269
00:48:52,140 --> 00:48:53,904
<i>Bring it here!</i>

270
00:49:11,740 --> 00:49:13,708
<i>You have</i> a <i>license?</i>

271
00:49:16,420 --> 00:49:19,310
<i>You have any [note weapons'?</i>

272
00:49:20,860 --> 00:49:22,942
<i>Search the place!</i>

273
00:49:40,540 --> 00:49:42,747
Why the harassment'?

274
00:49:42,900 --> 00:49:47,462
<i>Can't you see that
our father died?</i>

275
00:49:47,700 --> 00:49:50,988
<i>We�, we have to respond.</i>

276
00:49:51,460 --> 00:49:54,111
<i>We received a report...</i>

277
00:50:34,340 --> 00:50:35,626
<i>I see you, Bashkiml.!</i>

278
00:50:36,020 --> 00:50:37,465
<i>I</i> got here first!

279
00:50:38,100 --> 00:50:39,704
<i>No you didn't! -I did!</i>

280
00:50:40,180 --> 00:50:41,511
<i>I did!
- No!</i>

281
00:50:50,620 --> 00:50:52,861
<i>Anyway, I'm older.
I don"t have to count.</i>

282
00:50:57,900 --> 00:50:59,470
<i>Let the Serb count!</i>

283
00:50:59,820 --> 00:51:02,141
Bashkim says you have to count.
- OK!

284
00:51:16,820 --> 00:51:19,710
One, two, three...

285
00:52:02,700 --> 00:52:03,940
<i>Ceki�!</i>

286
00:52:04,740 --> 00:52:06,902
<i>Cekic', come!</i>

287
00:52:09,780 --> 00:52:12,465
You're a Serb!

288
00:52:24,460 --> 00:52:27,270
Please accept my condolences...

289
00:53:51,500 --> 00:53:52,706
I must go.

290
00:53:52,860 --> 00:53:55,181
<i>No! Do the count again.</i>

291
00:53:55,340 --> 00:53:57,104
Tell him I must find the priest.

292
00:53:57,300 --> 00:53:59,621
<i>Go back and count!</i>

293
00:54:03,060 --> 00:54:05,381
Here, take this chocolate.

294
00:54:06,060 --> 00:54:07,550
<i>Count again!</i>

295
00:54:08,860 --> 00:54:10,862
Tell him that father
will give me a beating!

296
00:54:11,100 --> 00:54:12,899
<i>Let him go. His
dad will beat him.</i>

297
00:54:12,900 --> 00:54:14,265
<i>Where's my dad?
They killed him!</i>

298
00:54:14,380 --> 00:54:16,348
He says that you
killed his father.

299
00:54:16,900 --> 00:54:18,470
<i>You count! Under the bell!</i>

300
00:54:20,460 --> 00:54:21,460
I won't.

301
00:54:22,940 --> 00:54:24,180
Let me go!

302
00:54:24,420 --> 00:54:25,751
<i>Under the be"!</i>

303
00:54:32,820 --> 00:54:34,310
<i>Under the be"!</i>

304
00:54:59,420 --> 00:55:00,467
Giddyup...

305
00:55:02,700 --> 00:55:03,861
<i>Under the be"!</i>

306
00:55:04,060 --> 00:55:05,141
Let me go!

307
00:55:05,260 --> 00:55:06,260
<i>Under the be"!</i>

308
00:55:06,340 --> 00:55:07,341
Don't!

309
00:55:07,780 --> 00:55:08,986
<i>Don't Bashkiml.!</i>

310
00:55:10,100 --> 00:55:11,590
<i>Let him go Bashkdml.!</i>

311
00:55:14,980 --> 00:55:15,981
<i>Count!</i>

312
00:55:16,460 --> 00:55:17,460
<i>Count!</i>

313
00:55:17,540 --> 00:55:18,540
No!

314
00:55:18,620 --> 00:55:20,110
<i>Count! I'll shoot!</i>

315
00:55:20,260 --> 00:55:21,864
<i>Bashhm, don't...
What did he do to you'?</i>

316
00:55:22,020 --> 00:55:23,863
<i>He is guilty!
They're all guilty!</i>

317
00:55:23,980 --> 00:55:25,903
<i>We're going now, Bashkiml
- Stop!</i>

318
00:55:27,660 --> 00:55:29,662
<i>Ask him if he is afraid?</i>

319
00:55:33,460 --> 00:55:35,462
He is asking you
whether you are afraid.

320
00:55:35,660 --> 00:55:37,981
Please say you're afraid so
that we can all go home. -No!

321
00:55:38,220 --> 00:55:39,220
<i>You must be afraid!</i>

322
00:55:40,580 --> 00:55:41,991
<i>You must be afraid!</i>

323
00:55:42,300 --> 00:55:43,540
No!

324
00:55:43,820 --> 00:55:46,426
<i>You must! You killed my
father! Do you hear me'?</i>

325
00:55:46,540 --> 00:55:47,619
No!

326
00:55:47,620 --> 00:55:48,621
<i>You must be afraid!</i>

327
00:55:50,020 --> 00:55:51,101
Stop 'n!

328
00:56:26,180 --> 00:56:27,420
<i>Stop!</i>

329
00:56:28,340 --> 00:56:29,341
Bashkim!

330
00:56:29,500 --> 00:56:31,787
<i>Wei�! Stop!</i>

331
00:56:32,780 --> 00:56:37,422
Bashkim, n you hear me?

332
00:56:40,420 --> 00:56:41,865
Bashkim!

333
00:56:55,820 --> 00:56:58,551
<i>...illegal possession
of weapons is</i> a <i>threat.</i>

334
00:56:58,780 --> 00:57:01,067
Illegal possession of
weapons is a threat.

335
00:57:04,700 --> 00:57:06,987
And as such it is a
source of future conflict.

336
00:57:09,860 --> 00:57:11,942
Therefore, we will
seize your weapons...

337
00:57:14,500 --> 00:57:16,707
...which are a sign of times gone by.

338
00:57:18,100 --> 00:57:19,306
Good...

339
00:57:23,380 --> 00:57:25,587
We offer you a future...

340
00:57:28,740 --> 00:57:32,461
Through your employment in the
multietlmnic police foroe.

341
00:57:41,740 --> 00:57:43,659
Your work would contribute

342
00:57:43,660 --> 00:57:47,631
to the survival of the Serbian
minority in this area...

343
00:57:54,580 --> 00:57:57,550
This is a symbol of mutual
reconciliation...

344
00:58:46,500 --> 00:58:48,980
<i>Tell him he doesn't have
to make a decision just now.</i>

345
00:58:49,340 --> 00:58:51,422
He should think it over...

346
00:58:51,620 --> 00:58:53,941
<i>Tell him about that fellow of
his... What's his name?</i>

347
00:58:54,140 --> 00:58:55,710
Ceki�!
- Righl...

348
00:58:55,980 --> 00:58:59,951
You don't have to decide right now.
Take your time.

349
00:59:00,540 --> 00:59:03,749
You'll have a salary like Ceki�.

350
00:59:04,380 --> 00:59:08,271
<i>I've forgotten...
Give him my condolences.</i>

351
00:59:08,380 --> 00:59:11,139
The inspector extends
her condolences

352
00:59:11,140 --> 00:59:13,222
for the death of your father.

353
00:59:13,420 --> 00:59:14,865
Thank you.

354
01:00:10,820 --> 01:00:12,549
Welcome, Ceki�!

355
01:01:23,420 --> 01:01:24,501
Giddyup...

356
01:01:43,380 --> 01:01:45,269
God rest his soul.

357
01:01:46,660 --> 01:01:48,662
God have mercy on his soul.

358
01:01:55,180 --> 01:01:56,944
Can you find me another shirt'?

359
01:02:04,220 --> 01:02:06,188
Here. It's Voja's.

360
01:02:40,020 --> 01:02:42,307
How is the bakery business?

361
01:02:43,780 --> 01:02:45,464
Alright...

362
01:03:04,100 --> 01:03:06,262
<i>Hello, my brave boy!</i>

363
01:03:12,380 --> 01:03:15,190
<i>Tell grandpa, who shot you?</i>

364
01:03:18,580 --> 01:03:20,105
<i>Who shot you'?</i>

365
01:03:20,380 --> 01:03:22,508
We were playing...

366
01:03:23,100 --> 01:03:24,625
<i>Who shot you'?</i>

367
01:03:28,460 --> 01:03:30,064
<i>Tell grandfather who shot you.</i>

368
01:03:32,300 --> 01:03:33,461
<i>Te� us!</i>

369
01:03:33,660 --> 01:03:35,708
<i>Tell us who shot you.</i>

370
01:03:45,540 --> 01:03:46,871
<i>A Serb.</i>

371
01:04:04,900 --> 01:04:06,902
<i>Where is the gun'?</i>

372
01:04:09,380 --> 01:04:12,429
<i>I don't know...
- You don't?</i>

373
01:04:21,460 --> 01:04:23,940
<i>Try to remember...</i>

374
01:05:39,740 --> 01:05:42,710
Eeny, meeny, miny mo...

375
01:06:33,580 --> 01:06:36,424
Have mercy on your
servant Milutin. Alleluia.

376
01:06:36,740 --> 01:06:39,141
Eternal blessing
bestow upon him.

377
01:06:39,380 --> 01:06:42,827
Eternal blessing...!

378
01:06:51,740 --> 01:06:54,346
The last kiss...

379
01:06:57,780 --> 01:06:59,145
God rest his soul.

380
01:07:00,740 --> 01:07:02,265
God rest his soul.

381
01:07:17,580 --> 01:07:19,787
You carry it. Go up front.

382
01:08:46,580 --> 01:08:48,503
Nenad!

383
01:10:55,140 --> 01:10:56,630
Nenad!

384
01:11:31,060 --> 01:11:32,664
Nenad!

385
01:12:00,700 --> 01:12:01,781
Son!

386
01:12:03,220 --> 01:12:04,551
Nenad!

387
01:12:42,380 --> 01:12:43,427
Son!

388
01:12:51,740 --> 01:12:52,821
Son!

389
01:12:54,100 --> 01:12:55,431
Nenad!

390
01:13:04,380 --> 01:13:05,461
Nenad!

391
01:13:12,340 --> 01:13:13,387
Nenad!

392
01:13:48,380 --> 01:13:50,144
<i>Get in, we don't have time!</i>

393
01:13:54,260 --> 01:13:55,261
Nenad!

394
01:15:13,140 --> 01:15:14,141
Amen.

395
01:16:07,220 --> 01:16:09,746
How big is the
population of Belgrade?

396
01:16:13,420 --> 01:16:15,661
A million... and a half.

397
01:16:17,620 --> 01:16:21,227
Will my schoolteacher
be a man or a woman'?

398
01:16:21,700 --> 01:16:23,270
I don't know.

399
01:16:24,620 --> 01:16:27,544
Will there be many
students? -Sure.

400
01:16:40,660 --> 01:16:45,666
Listen... In that school, there'll
be a lot of kids you don't know.

401
01:16:46,580 --> 01:16:49,663
All sorts... Good and bad.

402
01:16:49,980 --> 01:16:52,586
Don't you be hardheaded!

403
01:16:53,740 --> 01:16:55,105
Understood?

404
01:16:55,900 --> 01:16:56,900
Yes.

405
01:17:19,020 --> 01:17:20,545
WELCOME!

406
01:17:25,900 --> 01:17:28,301
So, will you introduce yourself?

407
01:17:29,020 --> 01:17:31,751
Tell us your name.
- Nenad.

408
01:17:32,460 --> 01:17:34,827
Could you speak up a little?
- Nenad...

409
01:17:36,020 --> 01:17:38,910
Well, Nenad, tell us
where do you come from'!

410
01:17:51,820 --> 01:17:53,231
Sorry, Nenad.

411
01:17:53,460 --> 01:17:56,111
Now please get up and
tell us loud and clear

412
01:17:56,340 --> 01:17:58,342
where do you come from'!

413
01:18:01,620 --> 01:18:03,145
From Vrelo...

414
01:18:03,700 --> 01:18:06,021
Tell us where Vrelo is'?
- In Kosovo.

415
01:18:07,060 --> 01:18:09,461
Albanian!
- What was that?

416
01:18:13,220 --> 01:18:14,301
Sit down.

417
01:18:19,740 --> 01:18:21,583
The essay must have
an introduction,

418
01:18:21,740 --> 01:18:23,981
followed by the development
and the conclusion.

419
01:18:24,180 --> 01:18:25,909
Mind the capitalized words,

420
01:18:26,100 --> 01:18:28,102
the hyphenation and
the punctuation...

421
01:18:28,300 --> 01:18:29,859
And write legibly!

422
01:18:29,860 --> 01:18:31,544
"MY BEST...".

423
01:19:01,820 --> 01:19:03,060
Throw the ball!

424
01:19:03,780 --> 01:19:06,021
Throw back the ball, stupid!

425
01:19:06,620 --> 01:19:08,509
Give me the ball, Albanian!

426
01:20:29,860 --> 01:20:32,022
"MY BEST FRIEND".

427
01:21:19,060 --> 01:21:20,107
<i>Serb!</i>

428
01:21:24,980 --> 01:21:26,141
<i>Serb!</i>

429
01:23:11,420 --> 01:23:13,707
<i>Come back!</i>

429
01:23:14,305 --> 01:23:20,198



